Tu fuerza supera la mía,
¿Por qué te amo como un toro salvaje
Sobre el pueblo de Uruk?
¿No es usted el rey,
Pastor del pueblo?
Gilgamesh contestó, habló a Enkidu:
'Nadie antes se opuso a mi fuerza
Ahora he encontrado un digno compañero.
Juntos podríamos ir al Bosque de Cedros.
Enkidu perplejo dijo a Gilgamesh:
-¿Por qué quieres hacer algo así?
Es un viaje muy largo
Para hacer lo que dices,
Para bajar al bosque del cedro.
Te llevaré un mensaje.
Se besaron el uno al otro
Y formó una amistad.
Gilgamesh habló con Enkidu, le dijo:
'Oh, amigo mío, siempre he querido
Para escalar la montaña de cedro (1).
Allí reside la feroz Humbaba
Que es malo y temible mirar.
Deseo matarlo
Y desterrar lo malo de la tierra.
Pero él vive en el bosque del cedro
Y no conozco el camino.
[Aquí se pierde una gran parte]
La madre de Gilgamesh, que sabe todo,
Levanta sus manos a Shamash el Sol
[Aquí se pierden diez líneas más]
Los ojos de Enkidu llenan las lágrimas, enfermos al corazón
Los suspiros amargos,
Sí, sus ojos se llenan de lágrimas
Sick a corazón y suspiros amargos.
Gilgamesh, comprendiendo, dice a Enkidu:
-Mi amigo, ¿por qué los ojos llenos de lágrimas? ¿Enfermo de corazón? ¿Qué suspiros tan amargos?
Enkidu dijo a Gilgamesh, le dijo:
-Mi amigo, un grito me ahoga, me contrae las venas del cuello,
Mis brazos están flojos,
Mi fuerza se convirtió en debilidad ".
Gilgamesh habló con Enkidu, le dijo:
[Aquí se pierden cuatro o cinco líneas.]
'En el bosque Humbaba terrible vive
Vamos, tú y yo, matarlo,
Y desterrar de la tierra todo lo malo.
[Aquí se pierden cuatro líneas.]
Enkidu habló, dijo a Gilgamesh:
"Mi amigo, lo descubrí
Cuando estaba extendiéndome por la estepa,
Corriendo con las bestias salvajes,
Durante diez mil horas dobles el bosque se extiende,
Extendiéndose en todas las direcciones.
¿Quién podría haber
¿Para bajar a este lugar?
Y Humbaba - su rugido es el Gran Diluvio,
Su boca es fuego,
Su aliento es la muerte!
¿Por qué quieres hacer una cosa?
¡No podemos competir con la feroz Humbaba!
Gilgamesh habló, diciendo a Enkidu:
¡Subiré a la montaña del cedro!
[Aquí se pierden siete líneas.]
Enkidu le habló a Gilgamesh, le dijo:
-Pero ¿cómo podemos ir al Bosque de Cedro?
Dread Wer es su guardián, que no duerme en absoluto y es fuerte.
Humbaba-Wer es su .....
Adad la tormenta es su voz,
Tiene el aliento de la muerte.
Fue nombrado guardián del Bosque de Cedro
Por Enlil, hijo de An, el Gran Dios,
Para aterrorizar a todos los mortales.
Humbaba - su rugido es el Gran Diluvio.
Su boca es fuego,
Su aliento es la muerte!A sesenta horas dobles escucha
Cada vaca salvaje en el bosque.
¿Quién puede bajar a su bosque?
Enlil lo nombró para ser guardia,
Para observar los cedros, aterrorizar a los mortales,
La debilidad empuña a uno que baja al Bosque de Cedro.
Gilgamesh habló con Enkidu, le dijo:
-¿Quién puede subir al cielo, amigo mío?
Inmortal bajo el Sol son los dioses solos,
En cuanto a los mortales sus días deben terminar -
Lo que logran es sólo el viento!
Incluso ahora temes la muerte.
¿Dónde está la fuerza de tu héroe?
Entonces yo te guiaré.
Tú puedes llamarme: '¡Avanzad, no temáis!'
Si me caigo, habré hecho mi nombre:
"Gilgamesh", dicen, "contra la feroz Humbaba
¡Ha caído! "Y mucho después,
Mis descendientes nacidos en mi casa
Honrará mi nombre
Como uno que luchó de nuevo contra la feroz Humbaba
Y cayó en peleas en Cedar Mountain.
Hablando como lo ha hecho, me ha entristecido.
Yo preparo mi mano,
Yo caeré los cedros,
¡Haré de mi nombre un nombre que perdure!
Voy a encargar al herrero
Armar armas para nosotros.
Y mandaron al herrero;
Los artesanos se sentaron a discutirlo.
Ellos lanzan poderosos adzes, lanzan hachas de tres talentos cada uno -
Y un talento contiene sesenta minas!
Lanzaron poderosas espadas -
Las palas eran dos talentos cada una,
Las perillas en sus vainas treinta minas cada una,
Las asas de las espadas
Treinta minas de oro cada una
Gilgamesh y Enkidu estaban cargados de diez talentos cada uno.
[Un fragmento de Uruk publicado en 1972 por von Weiher da una cuenta ligeramente diferente:]
Se sientan y toman consejo junto con los herreros:
Vamos a echar el hacha
El hacha - pesará un talento
Tu espada - pesará un talento
Tu cinturón pesará un talento
Tu cinturón
[La cuenta principal se reanuda ahora:]
En la gran puerta de Uruk
Con sus siete pernos
Reunió a toda la gente.
Allí en la calle y en el mercado de Uruk
Se mantuvo poderoso Gilgamesh
Rey de Uruk de las murallas,
Todos se sentaron delante de él.
Gilgamesh les habló diciendo:
'Oh pueblo de Uruk,
Voy en un viaje al bosque de cedros,
El de quien hablan,
A cuyo nombre temblan todas las tierras,
Yo, Gilgamesh, veré.
¡Lo conquistaré en el Bosque del Cedro!
Me extenderé entre todas las tierras
¡Qué fuerte es la progenie de Uruk!
¡Levantaré mi mano y derribaré los cedros!
¡Haré de mi nombre un nombre que perdure!
[El fragmento de 1972 de von Weiher, que acabamos de citar, conserva una versión diferente, que destaca más claramente las referencias astronómicas]
'Los hombres de Uruk que saben ..................
Habría que ser fuerte, voy por el borde de la rueda ......
Comienzo la lucha que no conozco, la moción
Me bendice el camino antes de
Entraré en la puerta de la ciudad de Uruk ....
Me volveré hacia, y el Festival Akitu en ..Yo celebraré el Festival de Akitu en ......
Se organizará el Festival Akitu y se oirá el canto alegre.
Uno gritará y gritará otra vez contra magníficas vestiduras en ....
Enkidu - a los ancianos dijo:
Lo que los hombres de Uruk ............................
Le habló; no debe entrar en el foret .....
El borde de la rueda no debe ser viajado uppon; un hombre ............................ (3)
El guardián del bosque .............................
[Este es el final del fragmento En el texto principal, ningún discurso de Enkidu se registra en absoluto. Un fragmento de aproximadamente 1400 BCE publicado por Gernot Wilhelm da algunas líneas de otra versión más de estos acontecimientos. Gilgamesh explica por qué desea ir a la expedición contra Humbaba y los ancianos de Uruk le piden que reconsidere:
«Quiero establecer un nombre, un nombre que perdurará perpetuamente en sus bocas.
¡De mis obras deseo que la tierra escuche!
¡Deseo que mi nombre sea un nombre que perdure!
Tal nombre que deseo establecer por mí mismo!
Los ancianos de Uruk respondieron a Gilgamesh:
-Pero Gilgamesh, ¿por qué quieres hacer esto?
La lucha en la morada de Humbaba no es para ...?
[Aquí el fragmento corto se rompe. Volvemos una vez más al texto principal:]
Los ancianos de Uruk respondió a Gilgamesh, y le dijo:
-Eres muy joven, Gilgamesh,
Tu corazón ha barrido tu razón.
Usted no tiene conocimiento de lo que está involucrado
Nos dicen que Humbaba es extraño de ver y aterrador.
¿Quién puede armar sus armas?
Por diez mil horas dobles en cada dirección
Extiende su gran bosque.
¿Quién iría a ese lugar?
Humbaba - su rugido es el Gran Diluvio.
Su boca es fuego,
Su aliento es la muerte!
¿Por qué quieres hacer algo así?
Nadie es rival para luchar con Humbaba.
Cuando Gilgamesh oyó estas palabras de sus consejeros,
Miró a su alrededor, sonriendo a su amigo:
'Ahora, amigo mío, así tiemblan
Y temor del eaven para hablar de Humbaba feroz.
O Enkidu, juntos podemos enfrentarle
En su gran bosque de cedros, y ganar renombre.
O ancianos de Uruk, voy con mi amigo Enkidu,
Él de la estepa que tiene fuerza.
Juntos nos enfrentaremos a la feroz Humbaba.
Los ancianos respondieron a Gilgamesh y dijeron:
Que sepan que Dios te protege
Que te lleve de regreso a salvo a lo largo de la carretera
Que te lleve al muelle de Uruk.
Gilgamesh se postró entonces ante Shamash el Sol y pronunció estas palabras:
'Yo voy, ó Shamash, mis manos levantadas en oración;
Bendice el bienestar futuro de mi alma.
Tráeme de vuelta a salvo al muelle de Uruk, y
Haz que tu protección se establezca sobre mí.
Gilgamesh llamó a su amigo
E inspeccionó su presagio.
[Aquí se pierden siete líneas. El presagio, que habría sido leído en el hígado, la vesícula biliar y los intestinos de un cordero de sacrificio, ha sido desfavorable.]
Las lágrimas corrían por la cara de Gilgamesh.
"Tengo que viajar por un camino que nunca he viajado,
Debo seguir una manera que no sé.
Pero sé que debería ir bien,
Y salgo con un corazón alegre.
¡Que las bendiciones de los Grandes Dioses estén sobre mí!
Los que están en sus tronos celestiales.
Y luego se le trajeron sus armas,
Esas poderosas espadas,
Quiver y arco,
Todo colocado en sus manos,
Él tomó los adzes,
Y, con su temblor,
El arco de Anshan
En su cinturón puso su espada
Que pudieran partir.
La gente presionó alrededor de Gilgamesh:
"¡Por la voluntad de Dios que vuelvas a la ciudad!"
Los ancianos rindieron homenaje
Y aconsejó a Gilgamesh acerca de su viaje:
¡No confíes solo en tus fuerzas!
Sea precavido y alerta, en guardia.
Deja que Enkidu camine delante de ti.
Ha visto el camino, ha recorrido el camino.
El que guía el camino salva a su compañero,
El que conoce el camino protege a su amigo.
Enkidu ha visto combate, lo sabe,
Conoce el camino hacia el bosque de cedro.
Sobre los obstáculos y las zanjas te llevará.
Que penetre y se deslice
Todos los pasos del bosque de Humbaba.
Mayo Shamash conceda su deseo,
Que él te muestre lo que hablas.
Que abra el camino sin abrir para ti,
Unbar el camino para su venida,
¡Unclose para usted el pie de la montaña!
Que tus noches te traigan placeres,
Y que Lugulbanda esté a tu lado,
Que se mantenga por su deseo!
¡Que alcances tu deseo como lo hace un niño!
Después de matar a Humbaba, que está intentando,
Lave luego los pies.
Cuando el tiempo para descansar por la noche, cavar un bien -
¡Que el agua de tu piel sea siempre pura! -
Y ofrezca agua fresca a Shamash.
Y ser siempre conscientes de Lugulbanda!
Enkidu, nosotros la Asamblea
Confíe nuestro rey a usted.
¡Lo devuelves a nosotros!
Gilgamesh habló con Enkidu, le dijo:
"Arriba, amigo mío, vamos al Gran Palacio
Para ver a Ninsun, la Gran Reina
Ninsun el Sabio, que tiene conocimiento de todo,
Hará sabio nuestros pies en su curso.
Gilgamesh y Enkidu, al Gran Palacio,
Ver a Ninsun, la Gran Reina.
Gilgamesh dio un paso adelante al entrar en el palacio:
'O Ninsun, me atrevo a partir
En un gran viaje al lugar de Humbaba,
Debo enfrentar batalla extraña para mí,
Viaja por un camino desconocido para mí.
Hasta que pueda regresar, hasta que llegue al Bosque de Cedro,
Y desterrar todo lo malo de la tierra,
Todo lo que es odioso a Shamash,
Oren a Shamash por mi parte.
(Aquí se pierden varias líneas)
Ninsun entró en su cámara
(Aquí se pierde una línea)
Se puso una prenda adecuada a su cuerpo
También un adorno apropiado para su pecho
Colocó su tiara en su cabeza,
Fuimos a los jardines,
Subió las escaleras, ascendió el parapeto
Alcanzado el techo y no ofrecen
Para Shamash el Sun mucho incienso
Con esta ofrenda de humo en progreso
Ella alzó sus manos a Shamash:
"Habiéndome concedido como mi hijo Gilgamesh,
¿Por qué entonces le has dado mi corazón tan inquieto?
¿Por qué le has hecho desear ir a un gran viaje al lugar de Humbaba?
¿Para enfrentar una batalla extraña para él?
¿Para recorrer un camino desconocido para él?
Hasta el día que pueda regresar, hasta que llegue al Bosque de Cedro,
Mata a la feroz Humbaba
Y desterece de la tierra todo lo malo que odias,
En las horas del día en que usted brilla adelante,
Que Aya tu novia no te tema y te mantenga atento
Y que ella también lo elogie
¡A los que vigilan las horas de la noche!
(Aquí se pierden muchas líneas)
Ella sacó el incienso, cantando un hechizo.
Entonces convocó a Enkidu
Para darle este mensaje:
'Poderoso Enkidu, tú que no viniste de mi vientre,
Ahora te he adoptado,
Como han hecho los devotos de Gilgamesh,
¡La sacerdotisa, los devotos, las mujeres de culto!
Y alrededor del cuello de Enkidu colocó ....
(El resto de esta línea y varios otros están completamente perdidos, con toda probabilidad Ninsun colocó un amuleto alrededor del cuello de Enkidu, cuando el texto se reanuda, Gilgamesh y Enkidu están con los ancianos ya punto de partir.)
"Deja que Enkidu proteja al amigo, proteja al compañero,
¡Que lo lleve a través de las trampas!
Nosotros, la Asamblea, os confiamos nuestro rey:
¡Lo devuelves a nosotros!
Enkidu entonces habló a Gilgamesh, le dijo:
'Puesto que usted está decidido a la lucha,
Entonces venga.
No se turbe tu corazón, y sígueme.
Amigo mío, no te apartes del viaje.
Una manera desconocida para usted
No tengas miedo cuando te guíe.
En el Bosque de Cedro conozco el lugar de residencia
Y también el camino que Humbaba viaja.
(Aquí se pierden siete líneas)
Cuando los ancianos oyeron este discurso de su
Enviaron al héroe en su camino
'Vaya, Gilgamesh - Shamash puede conceder su deseo,
Y que tu Dios esté a tu lado.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario